Юридичний переклад


Які тексти називаються юридичними?

Зрозуміло, ті, які написані на юридичну тематику. Але це досить розмито. Якщо говорити конкретно, то юридичні тексти - це такі тексти:
  • контракти, угоди та договору, причому як приватні (договору про оренду або про позику, свідоцтво про шлюб, трудовий контракт, спонсорська угода), так і комерційні (страховий поліс, договір про надання послуг, партнерський контракт, договір асоціацій);
  • меморандуми і юридичні висновки. З ними все досить складно, так як невірно перекласти слова юриста - це все одно що невірно зрозуміти закон, а уявляєте, які у цього можуть бути наслідки? Тому перекладач такого документа повинен дуже добре розбиратися в юриспруденції, в тому числі - в законодавстві тієї країни, з мови якої він перекладає;
  • установчі та статутні документи юридичних осіб, чи то пак своєрідні довідники принципів роботи компанії, її внутрішньої організації (статутні документи), умови взаємодії з іншими компаніями (установчі договори);
  • нормативно-правові акти та тексти законів. Для їх грамотного перекладу необхідно добре знати законодавство країни, в якій прийнято закон - там можуть бути нюанси, від яких дуже багато залежить;
  • документи з банків, тобто сповіщення, грошові перекази, довідки, платежі, кредитні документи, банківські договори тощо.
Для того, щоб такі документи були перекладені найкращим чином, ми:
  • використовуємо базу стійких виразів і зразків найбільш популярних документів;
  • пускаємо до юридичного перекладу тільки професійних юристів або ж спеціалізованих юридичних перекладачів;
  • кращі зразки перекладу ми зберігаємо в базу, щоб колеги кращих перекладачів знали, на що орієнтуватися;
  • використовуємо САТ-системи, в яких зберігаємо стійкі терміни, щоб не заплутатися;
  • робимо загальний глосарій для всієї команди, яка працює над тим чи іншим текстом;
  • піддаємо кожен текст редагуванню перекладу: коректурі, перевірці термінології, стилістичній правці і порівнянні оформлення з оригіналом.
Таким чином ви можете не хвилюватися - ми запропонуємо вам найкращі, найякісніші переклади. Сміливо замовляйте їх у нас, і ви про це не пошкодуєте!

Замовити юридичний переклад можна в наступних містах України: Київ, Харків, Одеса, Дніпропетровськ, Донецьк, Запоріжжя, Львів, Кривий Ріг, Миколаїв, Маріуполь, Луганськ, Вінниця, Макіївка, Севастополь, Сімферополь, Херсон, Полтава, Чернігів, Черкаси, Житомир, Суми, Хмельницький, Чернівці, Горлівка, Рівне, Дніпродзержинськ, Кіровоград, Івано-Франківськ, Кременчук, Тернопіль, Луцьк, Біла Церква, Краматорськ, Мелітополь, Керч, Нікополь, Слов'янськ, Ужгород, Бердянськ, Алчевськ, Павлоград, Сєвєродонецьк, Євпаторія, Лисичанськ, Кам'янець-Подільський, Олександрія, Красний Луч, Єнакієве, Стаханов, Костянтинівка.